ꢀ2-Cup Coffeemaker
Cafetera de ꢀ2 tazas
Cafetière de ꢀ2 tasses
IMPORTANT / IMPORTANTE /
IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
¡LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO!
LAVER LA CARAFE AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION!
Register your product online at
a chance to WIN $ꢀ00,000!
For US residents only
USA/Canada
Mexico
ꢀ-800-23ꢀ-9786
0ꢀ-800-7ꢀ4-2503
Models
Modelos
Modèles
❍
DLX850
DLX850B
Accessories/Parts (USA/Canada)
ꢀ-800-738-0245
❍
❍
❍
Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads or other
abrasive material.
Please Read and Save this Use and Care Book
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or
injury to persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
❍
❍
❍
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
To protect against electric shock, do not place cord, plug or
appliance in water or other liquids.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG (ꢀ20V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in
any way.
❍
❍
Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts and before cleaning the
appliance.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to
prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric
shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user-
serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service
personnel.
❍
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions, or has been damaged in
any manner. Return the appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair or adjustment. Or, call the
appropriate toll-free number on the cover of this manual.
ELECTRICAL CORD
The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling
in or tripping over a longer cord. If more length is needed, use an extension
cord rated no less than 15 amperes. (For 220 volts rated products, use an
extension cord rated no less than 6 amperes.) When using an extension cord,
do not let it drape over the working area
❍
The use of an accessory not evaluated for use with this appliance
may cause injuries.
❍
❍
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
or dangle where someone could accidentally trip over it. Handle cord
carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance
connections.
❍
❍
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a
heated oven.
To disconnect, turn any control to OFF, then remove plug from
wall outlet.
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel. In Latin America, by an authorized service center.
❍
❍
❍
Do not use this appliance for other than intended use.
Keep lid on the carafe when in use.
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing
cycles.
❍
❍
The carafe is designed for use with this appliance. It must never
be used on a range top.
Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
3
2
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This product is for household use only.
GETTING STARTED
•
•
•
Remove all stickers, packing material, and literature.
Wash the carafe, carafe lid and brew basket in warm sudsy water—rinse thoroughly.
These parts are also top rack, dishwasher safe.
CLEANING BEFORE FIRST USE
Cycle the unit once with water to help remove any dust or residue that may remain in
the system during the manufacturing process..
1. Open reservoir lid and pour cold water into water reservoir
A
up to the 12-cup mark on the water window (A). Do not
overfill.
2. Close the reservoir lid.
3. Insert filter basket pivoting hinge into filter basket holder
B
(B).
4. Place a basket-style paper filter into the filter basket
(do not add coffee grounds).
Pivot
hinge
5. Grasp filter basket by small handle and use it to swing the
C
filter basket closed (C).
6. Plug coffeemaker into a standard 120V electrical outlet.
7. Place the carafe with lid on the "Keep Hot" carafe plate
and press the On/Off (I/O) switch ON (I).
8. When cycle is finished, turn the coffeemaker off (O) and
discard used filter and the water from the carafe.
BREWING COFFEE
1. Open water reservoir lid.
2. Fill carafe with desired amount of cold tap water using water markings on carafe;
pour into water reservoir. Do not exceed the 12-cup maximum level.
ꢀ. Easy-view water window
2. Reservoir lid
† 3. Filter basket (Part# DLX850-0ꢀ (W), Part# DLX850B-0ꢀ (B))
† 4. Carafe lid (Part# DLX850-02 (W), Part# DLX850B-02 (B))
† 5. Duralife™ carafe ꢀ2 cups / 60 oz. / ꢀ 800 ml
(Part# GC850 (W), Part# GCB850 (B))
6. Lighted On/Off (I/O) switch
7. Nonstick "Keep Hot" carafe plate
Note: † indicates consumer replaceable/removable parts
3. Grasp filter basket by small handle and swing open (D).
D
Insert a basket-style paper filter into the brew basket,
add ground coffee into filter (we recommend one heaping
tablespoon for every two cups).
4. Grasp small handle and swing the filter basket closed.
5. Place the carafe with lid on the "Keep Hot" plate.
6. Plug coffeemaker into a standard 120V electrical outlet.
7. Press the On/Off switch ON (I).
8. Replace the carafe on the "Keep Hot" carafe plate when not serving to keep
coffee hot.
Important: Do not swing open brew filter basket while brewing.
9. Press ON/OFF switch OFF (O) when finished brewing.
5
4
MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING
SNEAK-A-CUP® FEATURE
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Excessive steaming or a
prolonged brewing cycle are signs that a cleaning is needed. Cleaning is recommended
once a month.
The Sneak-A-Cup® feature allows you to pour a cup of coffee from the carafe while the
coffee is brewing. When the carafe is removed, the brewing process is paused. Simply
replace the carafe on the carafe plate within 30 seconds and brewing resumes.
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup level on the water
window. Add fresh water up to the 10-cup line, and close the reservoir lid.
COFFEE BREWING TIPS
2. Grasp filter basket by small handle and swing open.
3. Put a new paper filter in the filter basket, swing the basket closed and be sure it
latches. Set the empty carafe on the "Keep Hot" carafe plate.
• Stir coffee in carafe before serving to evenly distribute the flavor.
• Coffee that is poured during brewing cycle may vary in strength from the finished brew.
• Not sure how much coffee to use? Begin by using 1 level tablespoon of medium grind
4. Turn the coffeemaker on (I) and let half the cleaning solution brew into the carafe.
Turn the coffeemaker off (O) and let it soak for at least 15 minutes to soften the
deposits.
coffee for each cup of coffee to be brewed.
• For variety, add a 2-inch piece of lemon or orange peel to the coffee grounds before
brewing.
5. Turn the coffeemaker on (I) and brew the remaining cleaning solution into the carafe.
6. When the cleaning solution has finished brewing, discard the paper filter empty the
carafe and rinse with clean water.
• For a special occasion, whip some heavy cream with 1 or 2 tablespoons of hazel nut,
chocolate or almond liqueur. Use to top off each cup of coffee.
7. Refill the reservoir with cold water to the 10-cup line, replace the empty carafe, put
a paper filter in the filter basket, then turn on the coffeemaker and run another brew
cycle to flush out the remaining cleaning solution.
• Add a 2-inch piece of vanilla bean to the sugar bowl. You’ll be surprised at how good it
tastes.
• Keep your coffeemaker scrupulously clean; you will be pleased with the flavor.
8. Wash the filter basket, carafe and carafe lid as instructed in CLEANING.
Care and Cleaning
CLEANING YOUR COFFEEMAKER
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel
CLEANING
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
2. Grasp the small handle on the filter basket and swing basket completely open.
3. Remove the filter basket by lifting the basket straight up and
E
off of pivot hinge (E)
4. Discard the paper filter with the grounds.
5. Clean parts as follows:
• Filter basket, carafe and lid are all top-rack dishwasher safe;
or they may be hand washed in warm, sudsy water.
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
•
Wipe the exterior and the "Keep Hot" carafe plate with a soft damp cloth. Do not use
abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.
6. Insert filter basket onto pivot hinge and swing closed.
CARING FOR YOUR CARAFE
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking:
The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers
to maintenance instructions. See below.
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover
of the coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be
done by authorized service personnel only.
•
Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot" carafe plate
or heat the carafe when empty.
•
•
•
Discard the carafe if damaged in any manner. A chip or crack could result in breakage.
Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken the glass.
Do not place the carafe on or near a hot gas or electric burner, in a heated oven, or in a
microwave oven.
•
Avoid rough handling and sharp blows.
7
6
NEED HELP?
TROUBLESHOOTING
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
800 number on cover of this book. Please DO NOT return the product to the place
of purchase. Also, please DO NOT mail product back to manufacturer, nor bring it to
a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this
manual.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Coffeemaker does not
turn on.
Coffeemaker is not plugged in. Check to be sure appliance
is plugged in to a working
Two Year Limited Warranty
outlet and the On/Off (I/O)
switch is powered ON (I).
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Coffeemaker is
leaking.
•
•
Water reservoir may be
overfilled.
Carafe may not be correctly
placed on “Keep Hot”
carafe plate.
•
Make sure water
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will not
exceed the purchase price of product.
reservoir has not been
filled beyond MAX fill
line.
For how long?
•
Make sure carafe is
placed correctly on
“Keep Hot” carafe plate
and is centered under
filter basket holder.
• Two years after date of purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or
factory refurbished.
How do you get service?
Brewing takes too long. Coffeemaker might need
cleaning.
Follow procedure in CARE
AND CLEANING.
• Save your receipt as proof of date of sale.
Coffee is not brewing.
Water reservoir might be
empty.
Make sure water reservoir
has sufficient water to
brew desired number of
cups of coffee.
1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Coffeemaker brews
clear water.
There may be no coffee
grounds in removable filter
basket.
Add sufficient amount of
coffee grounds to paper
filter in removable filter
basket.
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
Filter basket overflows. Carafe may be improperly
Remove carafe and insert
so that carafe rests
comfortably within grooves
on “Keep Hot” carafe plate.
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
placed on “Keep Hot” carafe
plate.
Grounds in brewed
coffee.
Filter and/or filter basket are
not properly placed.
Insert paper filter into filter
basket and insert basket
properly into holder.
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not
allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this
limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary
from state to state or province to province.
is a trademark of The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, USA
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
9
8
❍
❍
❍
❍
❍
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante
los ciclos de colado.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato.
Jamás se deberá utilizar sobre la estufa.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni
húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa
está débil.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar
ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un
incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas,
incluyendo las siguientes:
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas
de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos.
❍
❍
❍
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no
coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo
aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico
únicamente.
❍
❍
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de
edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato del tomacorriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. espere que el aparato se
enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de ꢀ20V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que
el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja
en un tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el
tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por
favor no trate de alterar esta medida de seguridad
❍
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o
el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento
o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio
autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten.
También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en
la cubierta de este manual.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar
la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor.
Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio
autorizado
❍
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este
aparato podría ocasionar lesiones personales.
❍
❍
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes.
CABLE ELÉCTRICO
El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o
de tropezar con un cable de mayor longitud. Cualquier cable de extensión que
se deba emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15 amperios.
(Para aquellos productos de 220 voltios, se deberá utilizar un cable de
extensión no menor de 6 amperios). Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese que no interfiera con la superficie de trabajo ni que cuelgue de
manera que alguien se pueda tropezar. A fin de aumentar la vida útil del cable,
no tire de él ni maltrate las uniones del cable con el enchufe ni con el aparato.
❍
❍
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o
eléctricas ni adentro de un horno caliente.
Para desconectar el aparato, ajuste todo control a la posición de
apagado (OFF) y luego, desconecte el aparato del tomacorriente.
❍
❍
El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
ꢀꢀ
ꢀ0
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
PASOS PRELIMINARES
•
•
•
Retire toda calcomanía, material de empaque y literatura.
Lave la jarra, la tapa de la jarra y el recipiente de colar con agua tibia jabonada.
Enjuague bien. Estas piezas también se pueden lavar en la bandeja superior de la
máquina lavaplatos.
LIMPIEZA ANTES DEL PRIMER USO
Nota: La cafetera debe de completar un ciclo de colado con agua solamente, para
eliminar cualquier residuo de polvo que pudiera haber en el sistema debido al
proceso de fabricación.
1. Abra la tapa del tanque y vierta agua fría hasta el nivel de
A
llenado que indica 12 tazas (A). No sobrellenar.
2. Cierre la tapa del tanque.
3. Inserte la barra giratoria del cesto removible para el filtro
B
en el soporte del mismo (B).
4. Coloque un filtro papel en el cesto removible (sin agregar
café molido).
Barra
giratoria
5. Sujete el cesto desmontable por el mango pequeño para
C
cerrar bien el recipiente (C).
6. Enchufe la cafetera a un tomacorriente normal.
7. Coloque la jarra con la tapa sobre la placa calefactora y
presione el interruptor a la posición de encendido (I).
8. Al finalizar el ciclo de colado, apague la cafetera, deseche
el filtro usado y vacíe el agua de la jarra.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
1. Abra la tapa del tanque.
ꢀ. Ventana del tanque de agua fácil de ver
2. Tapa del tanque
3. Cesto removible para el filtro
4. Tapa de la jarra
5. Jarra Duralife™ ꢀ2 tazas / 60 oz. / ꢀ800 ml
6. Interruptor de Enc/Apag (I/O)
7. Placa calefactora antiadherente
2. Llene la jarra con agua fría de la llave hasta el nivel deseado, usando las marcas
indicadas en la jarra. Vierta el agua en el tanque, sin exceder el nivel máximo de
llenado de 12 tazas.
3. Sujete el mango pequeño del cesto removible y abra bien
D
el cesto (D). Instale un filtro corriente de papel adentro
del cesto removible y agregue café molido al filtro (se
recomienda dos cucharadas llenas para cada taza).
4. Sujete el mango pequeño y cierre bien el cesto removible
(vea C).
5. Coloque la jarra en la cafetera.
6. Enchufe la cafetera a un tomacorriente normal.
7. Presione el interruptor a la posición de encendido (I) y observe que se enciende
una luz.
ꢀ3
ꢀ2
•
•
•
Jamás utilice almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores fuertes que puedan
rallar o debilitar el vidrio.
No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, adentro de un
horno caliente, ni adentro de un horno de microondas.
8. Después de servir el café, procure mantener la jarra sobre la placa calefactora a fin
de conservar caliente el café.
Importante: El cesto removible no se debe de abrir a medio ciclo de funcionamiento.
9. Cuando termine de servir el café, ajuste el interruptor a la posición de apagado (OFF).
Evite el manejo brusco y los golpes.
®
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP
DEPÓSITOS MINERALS Y OBSTRUCCIONES
®
Gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup , uno puede servirse una
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
La emisión excesiva de vapor o los ciclos de colado prologados indican que la cafetera
requiere una limpieza. Se recomienda realizar una limpieza una vez al mes.
taza de café durante el ciclo de colado. Cuando uno retira la jarra, el ciclo de colado
pausa. Simplemente coloque la jarra sobre la placa calefactora y el ciclo de colado
continúa en cuestión de 30 segundos.
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca del nivel de
llenado que indica 6 tazas. Agregue agua limpia hasta alcanzar la marca de
10 tazas y cierre la tapa del tanque.
2. Sujete el cesto removible por el mango pequeño y abra bien el recipiente.
3. Instale un filtro nuevo de papel en el cesto. Cierre el cesto removible y asegúrese
de que enganche. Coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele mitad de la solución de limpieza
adentro de la jarra. Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de 15 minutos
hasta que se ablanden los depósitos minerales.
5. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución
adentro de la jarra.
6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe
la jarra y enjuague con agua limpia.
7. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel que indica 10 tazas, coloque la jarra
vacía sobre la placa calefactora, instale un filtro de papel en el cesto y repita otro
ciclo de colado para enjuagar toda solución de vinagre sobrante.
CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ
•
•
•
Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor.
El café que uno sirve durante el ciclo de colado puede variar en intensidad.
¿Tiene duda de cuánto café usar? Comience por medir 1 cucharada rasada de café
molido de textura media por cada taza de café a colar.
Para variar, antes de colar, agregue al café molido un pedazo de 2 pulgadas de piel
de limón o naranja.
Para una ocasión especial, puede batir crema y agregar 1 o 2 cucharas de licor de
avellana, chocolate o almendra para coronar cada taza de café.
•
•
•
•
Agregue a la azucarera un pedazo de 2 pulgadas de grano de vainilla.
Sorprendentemente, resulta muy sabrosa.
Para un café de buen sabor, siempre conserve su cafetera sumamente limpia.
Cuidado y limpieza
8. Lave el cesto removible, la jarra y la tapa de la jarra según las instrucciones
e la sección de limpieza.
Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Acuda a personal
autorizado en caso de necesitar servicio.
LIMPIEZA
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y que se haya enfriado.
2. Sujete el mango pequeño del recipiente de colar y abra bien el recipiente.
3. Para quitar el cesto removible, alce para arriba y retire de la
E
barra giratoria (E).
PRECAUCIÓN
4. Deseche el filtro de papel con el molido de café.
5. Para limpiar las piezas, siga las siguientes instrucciones:
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
•
El cesto removible, la jarra y la tapa se pueden lavar en la
bandeja superior de la máquina lavaplatos o uno las puede
lavar a mano con agua tibia jabonada.
•
Limpie el exterior del aparato y la placa calefactora con un paño suave humedecido.
No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Jamás sumerja la cafetera
en agua.
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica
importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a continuación:
Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire
la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el
consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal
autorizado.
6. Inserte el cesto removible en la barra giratoria y cierre bien.
CUIDADO DE LA JARRA
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido caliente.
A fin de evitar que la jarra se rompa:
•
Cuando la jarra está sobre la placa calefactora, uno no debe de permitir la
evaporación de toda el agua, como tampoco debe de calentar la jarra estando vacía.
•
Deseche la jarra si está dañada. Una astilla o rajadura puede hacer que la jarra
se rompa.
ꢀ5
ꢀ4
¿NECESITA AYUDA?
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS O FALLAS
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al
número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva
el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La cafetera no
enciende.
La cafetera no está
enchufada.
Asegúrese que el aparato
esté conectado a un tomacorriente
activo y de haber presionado el
interruptor de Enc/Apag (I/O).
•
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.
La cafetera gotea.
•
•
El tanque de
•
Asegúrese de no sobrepasar el
nivel de llenado máximo.
Asegúrese que la jarra esté
bien colocada sobre la placa
calefactora y centrada debajo del
cesto removible.
agua podría estar
demasiado lleno.
La jarra puede
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
•
•
no estar colocada
correctamente sobre
la placa calefactora.
•
•
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
El ciclo de colado se
demora demasiado.
La cafetera podría
Siga las instrucciones de limpieza
bajo CUIDADO Y LIMPIEZA.
Esta garantía no cubre:
requerir una limpieza.
•
•
•
•
•
•
•
•
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
El café no se cuela.
El tanque de agua
podría estar vacío.
Asegúrese que el tanque tenga
suficiente agua para colar el
número de tazas de café deseadas.
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
La cafetera
cuela agua clara
solamente.
Podría no haber café
molido en el cesto
removible para el filtro.
Agregue suficiente café molido al
filtro de papel, que encaja adentro
del cesto removible.
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
El cesto de colar se
desborda.
La jarra podría estar
mal colocada sobre la
placa calefactora.
Retire y coloque la jarra de manera
que descanse cómodamente
dentro de las ranuras de la placa
calefactora.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir
de la fecha original de compra.
Hay residuos de
molido en el café
colado.
El filtro y(o) el cesto
removible no están bien
instalados en su lugar
Inserte el filtro de papel adentro
del cesto removible y asegúrese de
colocar el cesto correctamente en
su lugar.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la
mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá
presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía
sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o
componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye
los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.
ꢀ7
ꢀ6
Excepciones
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Comercializado por:
Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V.
Presidente Mazarik No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V.
CP 11570
MEXICO
Servicio y Reparación
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros
de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven
de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Código de fecha / Date Code
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede
consultarnos en el e-mail. “[email protected]
Argentina
Servicio Técnico Central
Attendance
Atención al Cliente
Ave. Monroe 3351
Buenos Aires, Argentina
Tel.: 0810-999-8999
El Salvador
Perú
Sedeblack
Servicio Técnico Central
Fast Service
Calle San Antonio Abad
2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
oportunidad de GANAR $ꢀ00,000!
Calle Jorge Muelle 121
San Borja
Lima Perú
Tel.
( 0511) 2257391-2230221
Solamente para residentes de EE.UU
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Chile
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
Puerto Rico
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
850 W ꢀ20 V 60 Hz
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR
00920
ꢀ-800-738-0245
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
Tel.: (787) 782-6175
es una marca registrada de The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
Colombia
PLINARES
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo
México
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Tel: 01 800 714-2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
01 800 7001870
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons
(Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Importado por / Imported by:
APPLICA AMERICAS, INC.
Av. Juan B Justo 637 Piso 10
(C1425FSA) Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Argentina
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
C.U.I.T No. 30-69729892-0
Importado por / Imported by:
Ecuador
Venezuela
Servicio Master Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y Los Alamos
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market
APPLICA MANUFACTURING, S. DE R. L. DE C. V.
Presidente Mazarik No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado
Tel. ( 593 ) 2281-3882
Nivel Plaza Local 153,
Diagonal Hotel Melia.
Caracas
CP 11570
Panamá.
Tel. (507) 2360 236
(507) 2360 159
MEXICO
Teléfono: (55) 5263-9900
Tel. (582) 324 0969
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
ꢀ9
ꢀ8
❍
❍
❍
❍
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais
s’en servir sur une cuisinière.
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou
mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la
poignée est lâche ou affaiblie.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants
abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les
risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures,
notamment les suivantes.
❍
Lire toutes les directives.
CONSERVER CES MESURES.
❍
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas
immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près
d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne
s’en sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de
remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
❍
❍
❍
FICHE POLARISÉE (Modèles de ꢀ20 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre).
Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche
n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la
fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames
de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec
un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
❍
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est
abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui
est endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage
de l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou
composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente
des risques de blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni
le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à
l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé.
Pour débrancher l’appareil, placer toutes les commandes à la
position d’arrêt (O) et retirer la fiche de la prise.
Utiliser l'appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été
conçu.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou
de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.
L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la
réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
CORDON
❍
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout
cordon de rallonge d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas des
produits de 220 volts) peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de
rallonge, s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de
façon qu'on puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon
avec soin afin d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre
à des contraintes près des prises ou des connexions de l’appareil.
❍
❍
❍
❍
❍
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel
d’un centre de service autorisé.
❍
❍
Garder le couvercle sur la carafe lorsque l’appareil est utilisé.
Des brûlures peuvent de produire si le couvercle de la carafe est
retiré pendant les cycles d’infusion.
2ꢀ
20
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
PRÉPARATIFS
•
•
Retirer tous les matériaux d’emballage, les étiquettes et la documentation.
garantie.
•
Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la carafe, le couvercle de la
carafe et le panier. Bien rincer. Ces pièces peuvent également aller au lave-
vaisselle, sur le plateau supérieur seulement.
NETTOYAGE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Note : Faire infuser de l’eau dans l’appareil pour enlever toute trace de les poussières
et les résidus qui pourraient s’être accumulés dans l’appareil au moment de sa
fabrication.
1. Ouvrir le couvercle et verser de l’eau froide dans le
A
réservoir jusqu’à la marque de 12 tasses de l’indicateur de
niveau (A). Éviter de trop remplir.
2. Refermer le couvercle.
3. Insérer la charnière du panier-filtre dans le porte-panier
B
(B).
4. Placer un filtre papier standard dans le panier-filtre (ne
pas ajouter de mouture).
La
charnière
5. Saisir la petite poignée du panier-filtre et s’en servir pour
C
fermer le panier (C).
6. Brancher la cafetière dans une prise de courant standard.
7. Placer la carafe avec son couvercle sur le réchaud et
enfoncer l'interrupteur de mise en marche/arrêt à la
position de mise en marche (I).
8. À la fin du cycle d’infusion, mettre la cafetière hors
tension, jeter le filtre usé et l’eau de la carafe.
ꢀ. Réservoir d’eau avec marques de tasse
2. Réservoir à couvercle rabattable
† 3. Panier-filtre amovible (pièce n° DLX850-0ꢀ (blanc), pièce n° DLX850B-0ꢀ(noir))
† 4. Couvercle de la carafe (pièce n° DLX850-02 (blanc), pièce n° DLX850B-02 (noir))
† 5. Carafe Duralife™ ꢀ2 tasses / 60 oz / ꢀ 800 ml (pièce n° GC850 (blanc),
pièce n° GCB850 (noir))
6. Interrupter de mise en marche/arrêt (ON/OFF)
7. Réchaud
INFUSION DU CAFÉ
1. Ouvrir le couvercle du réservoir.
2. Remplir la carafe avec de l’eau froide du robinet en utilisant les marques sur la
carafe pour obtenir la quantité voulue; verser l’eau dans le réservoir à eau ne pas
dépasser le niveau maximum de 12 tasses.
3. Saisir la petite poignée du panier-filtre et ouvrir ce dernier
Remarque : † indique que la pièce est remplaçable par l’utilisateur/amovible
D
(D). Insérer un filtre papier standard dans le panier-
filtre. Ajouter de la mouture dans le filtre (il est conseillé
d’utiliser une cuillère à table comble de mouture pour
chaque tasse de café).
4. Saisir la petite poignée du panier-filtre et fermer ce
dernier (voir C).
5. Placer la carafe sur le réchaud.
23
22
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE
6. Brancher la cafetière.
Une carafe endommagée présente des risques de brûlures. Faire ce qui suit pour en
éviter le bris.
7. Pousser l'interrupteur à la position de mise en marche (I) et le témoin s'allume.
Pour programmer l'infusion à une heure ultérieure, consulter la rubrique relative au
réglage de l'heure et de la minuterie.
8. Remettre la carafe sur le réchaud lorsque le service est terminé afin de préserver la
chaleur du café.
•
•
•
•
•
Ne pas laisser tout le liquide s'évaporer de la carafe qui se trouve sur le réchaud
et ne pas réchauffer la carafe vide.
Jeter la carafe si elle est moindrement endommagée. Une fêlure présente des
risques de bris.
Ne jamais utiliser des produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs car
ceux-ci peuvent égratigner et affaiblir le verre.
Ne pas déposer la carafe sur ou près d'une cuisinière au gaz ou à l'électricité
chaude, d'un four réchauffé, ni d'un micro-ondes.
Important : Ne pas ouvrir le panier-filtre pendant l'infusion.
9. À la fin du service, remettre l'interrupteur à la position d'arrêt.
FONCTION D’INTERRUPTION DE L’ÉCOULEMENT DU CAFÉ SNEAK A CUP
MD
La fonction d’interruption de l’écoulement du café Sneak-A-CupMD vous permet
de vous servir une tasse de café de la carafe pendant l’infusion. Le processus
d’infusion est interrompu lorsque la carafe est retirée de la cafetière. Il suffit de
replacer la carafe sur le réchaud dans un délai de 30 secondes pour que l’infusion
reprenne.
Manipuler avec soin et éviter les coups brusques.
DÉPÔTS DE MINÉRAUX ET BLOCAGE
Des dépôts de minéraux dus à la dureté de l’eau peuvent bloquer l’appareil. Il est
temps de nettoyer l'appareil lorsque celui-ci génère une vapeur excessive ou lorsque
l'infusion prend plus de temps. Il est recommandé de faire un nettoyage à chaque
mois.
CONSEILS RELATIFS À L’INFUSION DU CAFÉ
•
•
•
•
•
Brasser le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes de façon
homogène.
La concentration du café versé avant la fin du cycle d’infusion peut varier de celle du
café obtenu une fois l’infusion terminée.
Vous ne savez pas quelle quantité utiliser? Commencer par utiliser une mesure à café
rase de café à mouture moyenne par tasse de café à infuser.
Pour varier, ajouter un morceau de 5 cm (2 po) de zeste de citron ou d’orange au café
moulu avant l’infusion.
Pour les occasions spéciales, fouetter de la crème épaisse mélangée avec 1 ou
2 cuillerées à table de liqueur à la noisette, au chocolat ou à l’amande. Garnir chaque
tasse de café de ce mélange.
Ajouter une gousse de vanille d’environ 5 cm (2 po) dans le sucrier. Le goût obtenu est
surprenant.
1. Verser dans le réservoir du vinaigre blanc jusqu’à la marque de 6 tasses. Ajouter
de l’eau froide jusqu’à la marque de 10 tasses. Refermer le couvercle du réservoir.
2. Utiliser la petite poignée pour ouvrir le panier-filtre.
3. Insérer un filtre en papier dans le panier et fermer ce dernier. S'assurer que le
panier-filtre s'enclenche. Déposer la carafe vide sur le réchaud.
4. Mettre l'appareil en marche et laisser la moitié de la solution infuser. Arrêter
l’appareil et laisser tremper pendant au moins 15 minutes pour ramollir les dépôts
de minéraux.
5. Remettre l’appareil en marche. Laisser infuser le reste de la solution.
6. À la fin de l’infusion de la solution vinaigrée, jeter le filtre, vider la carafe et la
rincer à l’eau propre.
7. Remplir le réservoir de nouveau d’eau froide jusqu'à la marque de 10 tasses,
remettre la carafe vide en place, déposer un filtre en papier dans le panier-filtre
et commencer un nouveau cycle d’infusion pour rincer toute trace de la solution
vinaigrée.
•
•
Veiller à ce que la cafetière soit très propre. La saveur du café n’en sera que
rehaussée.
8. Laver le panier-filtre, la carafe et le couvercle selon les consignes de la rubrique
relative au nettoyage.
Entretien et nettoyage
L’appareil ne renferme aucune pièce qui peut être entretenue par l’utilisateur. En confier
l’entretien à du personnel qualifié.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES.
NE PAS OUVRIR.
1. S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi.
2. Saisir la petite poignée du panier-filtre et ouvrir ce dernier.
3. Pour retirer le panier-filtre, le soulever hors de la charnière
E
(E).
4. Jeter le filtre et la mouture.
5. Faire ce qui suit pour nettoyer les pièces.
L'éclair représente une tension dangereuse. Le point d'exclamation indique qu'il
s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas.
Avertissement : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut réparer aucune
des pièces internes. En confier les réparations uniquement au personnel d'un
centre de service autorisé.
•
Le panier-filtre, la carafe et son couvercle vont sur le plateau
supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver à la main
dans de l'eau chaude savonneuse.
•
Essuyer l'extérieur de l'appareil et le réchaud à l'aide d'un chiffon doux et humide.
Ne pas utiliser de produits nettoyants ni de tampons à récurer abrasifs. Ne jamais
immerger l'appareil.
6. Insérer le panier dans la charnière et le fermer.
25
24
BESOIN D’AIDE?
DÉPANNAGE
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La cafetière ne s’allume
pas.
La cafetière n’est pas
branchée.
Vérifier si la cafetière est
branchée dans une prise de
courant fonctionnelle et si le
bouton marche/arrêt (I/O) a
été enfoncé.
Garantie limitée de deux ans
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société
Applica se limite au prix d’achat du produit.
La cafetière fuit.
•
•
Le réservoir à eau
est peut-être rempli
au-delà de sa capacité.
La carafe n’est
peut-être pas bien
placée sur le réchaud.
•
Vérifier si le réservoir à
eau a été rempli au-delà
de la ligne de remplissage
maximal (12).
Vérifier si la carafe est
bien placée sur le réchaud
et si elle est centrée sous
le support du panier-filtre.
Quelle est la durée?
• Deux ans après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
•
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
L’infusion prend trop de
temps.
La cafetière peut avoir
besoin d’être nettoyée.
Suivre la procédure dans
la section « ENTRETIEN ET
NETTOYAGE ».
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
L’infusion du café ne
commence pas.
Le réservoir à eau est
peut-être vide.
Vérifier si le réservoir à
eau est assez rempli pour
produire le nombre de tasses
de café désiré.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
La cafetière ne donne
que de l’eau claire.
Il n’y a peut-être pas de
café moulu dans le panier
d’infusion amovible.
Ajouter une quantité de café
moulu suffisante dans le filtre
en papier ou dans le filtre
doré du panier d’infusion
amovible.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Le panier d’infusion
déborde.
La carafe est peut-
être mal centrée sur le
réchaud.
Retirer la carafe, puis la
replacer sur le réchaud afin
qu’elle repose à l’intérieur
des sillons du réchaud.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il
habite.
Il y a du marc de café
dans le café infusé.
Le filtre et(ou) le panier
d’infusion sont mal
placés.
Insérer le filtre en papier
ou le filtre doré dans le
panier d’infusion, puis
insérer correctement le
panier d’infusion dans le
porte-panier d’infusion.
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!
Aux résidents du É.-U seulement
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, É.-U.
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
27
26
|